вівторок, 4 вересня 2012 р.

Манєрка


Манєрка по-польськи часів Першої світової
Манєрка - (пол. manierka, від лат. manus - рука) бляшанка.
У польській мові "manierka" - військова бляшана фляжка з закруткою. Потім це слово перейшло як військовий жаргонізм у російську й українську мови з тим самим значенням. Наприклад:
Андрій узяв дві манєрки з собою: одну з водою, а другу - щоб грітися.
В цих манєрках, думаю, будуть шпроти
 Але в наших краях тепер зазвичай манєркою називають будь-яку бляшанку, частіше - для консервів. А оскільки в господарстві це незамінна річ - слово дуже частовживане. Запитаєте - в чому саме полягає незамінність - то я вам скажу: різноманітні широкі й мілкі манєрки зручно використовувати, як котячий посуд; якщо йти на риболовлю - найкраще сховати накопаних чирваків із земльою в манєрку; цьвахи з болтами добре тримати в манєрках; отруту розвести - тільки в манєрці! А ще ми, як були малими, то любили в манєрках на вогнищі плавити оливо з акумуляторів. Універсальна вещ, одне слово.

Найвідоміші манєрки у світі

4 коментарі:

  1. в нас кажуть "маньорка",або ше менш поширене "пуделко",тільки в більш широкому значення ніж бляшанка

    ВідповістиВидалити
  2. Ось карта розподілу цього слова http://dialectstat.wikispaces.com/file/view/new_dialect169.png з сайту http://dialectstat.wikispaces.com

    ВідповістиВидалити
    Відповіді
    1. От спасибі вам!
      Зара заповню ще вашу анкетку. І думаю, таки дещо нове запишу сюди.

      Видалити
  3. Будь ласка, буду дуже вдячним за анкету.

    ВідповістиВидалити